חד גדיא, הגרסה האיטלקית

אנג'לו ברנדוארדי, מלחין, כנר וזמר עם איטלקי. alla fiera dell'est, 1977

פורסם בקטגוריה מכורים לאיטליה, עם התגים , , , , . אפשר להגיע לכאן עם קישור ישיר.

2 תגובות בנושא חד גדיא, הגרסה האיטלקית

  1. Default avatar מאת יעקב‏:

    מה המילים (parole) לשיר הזה באיטלקית?

  2. היי יעקב
    המלים מופיעות בלינק הבא:
    http://www.lyricsmania.com/alla_fiera_dellest_lyrics_angelo_branduardi.html

    Lyrics to Alla Fiera Dell'Est
    (= יריד המזרח)
    Liberamente ispirata ad un canto pasquale Ebraico
    (= בהשראת שיר פסח יהודי)

    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne il fuoco
    che bruciò il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne l'acqua
    che spense il fuoco
    che bruciò il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne il toro
    che bevve l'acqua
    che spense il fuoco
    che bruciò il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E venne il macellaio
    che uccise il toro
    che bevve l'acqua
    che spense il fuoco
    che bruciò il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E l'Angelo della Morte
    sul macellaio
    che uccise il toro
    che bevve l'acqua
    che spense il fuoco
    che bruciò il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.
    E infine il Signore
    sull'Angelo della Morte
    sul macellaio
    che uccise il toro
    che bevve l'acqua
    che spense il fuoco
    che bruciò il bastone
    che picchiò il cane
    che morse il gatto
    che si mangiò il topo
    che al mercato mio padre comprò.
    Alla Fiera dell'Est
    per due soldi
    un topolino mio padre comprò.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *